昨天是最后一天。星期六图书馆不开门,碰巧有公司租用旁边的大会议室,德国同行让餐厅厨师特意为我们三人准备的早餐,当然也是要收费的。我点了一个三明治和一碗麦片牛奶粥,花了2.2欧元。
这几天天天与隔壁的两个老太Dorothy和Lynne一起吃早饭,8点约好一起出去,一边吃饭一边聊天。
Lynne在多伦多教书,很关心图书馆学教育的问题。提到图书馆员的待遇时,他告诉我加拿大的图书馆员工资水平属于中等。起点比较可以,两年硕士刚毕业得到的工资和福利应该是很划算的,但是到一定的年龄以后,工资晋升没有那么快,与其他行业比不那么理想了。
国家图书馆的员工是公务员,在各类图书馆中待遇最高,其次是大学图书馆员,最次是公共图书馆员。
谈到图书馆学教育的职业归属感是,她觉得这个问题全球都存在,不过中国学图书馆学的学生不做图书馆似乎比例高了一些。
她还记得她1996年到北京参加国际图联大会的时候,北京大学的同行告诉她:文化大革命以后,新毕业的学生有学历没有经验,但是将近退休的老员工没有学历却有经验。那么多年前的事情,她怎么还记得那么清楚啊?
我在LC的规范记录里查到,Dorothy已经81岁了,能看出老态,但是怎么精神那么好啊?
谈到图书馆员工考核问题,她告诉我,每年上级是要考核下级的,但是主要考核工作,对研究没有特别的要求,但是大家都不得不要做研究。研究分很多方面,包括写论文,参加学术会议,参加学术组织等。论文的长短和质量不一样,当然结果也不一样。如果参加学会,当主席或者秘书之类的,也算成绩的。她问我当IFLA秘书是否在我们图书馆算成绩,我说大概不算吧。她说不算可不对,当秘书多累啊?其实,算不算领导心里有数,起码年度考核里不体现那么具体的。
他们年度考核的测评人员是每年都要变的,测评结果供管理人员参考,不是唯一的依据。对于中国国家图书馆这样的大型图书馆来说,做那么多人的测评,似乎难度更大一些。
关于修订问题,昨天讨论的要点主要有如下一些:
修订工作考虑把多卷集的ISBN也加到丛编项里,和过去的ISSN一样对待,这个问题引起了大家的长时间讨论。
西班牙人和法国人建议把呈缴登记日期也放到出版项,与版权日期一样对待。不过,这样的问题只有欧洲(特别是法国和西班牙)有,其他国家的出版物上如果没有印刷这样的日期,不必特意去呈缴机构的数据库里查。
最后一天讨论的效率很高,没有像前两天那样车轱辘话来回说,经常回到原地。
大家还讨论了是否要把手稿纳入ISBD的问题,结果大家都反对,主要是考虑ISBD是为了统一全世界的编目标准,只有出版物才有这样的需求,手稿不是出版物,各个图书馆收藏的手稿不可能相同,所有不做规定。但是大家都知道,许多国家的编目规则里也包括的手稿的编目,基本上与普通图书类似。
最后,大家讨论是否要去掉“统一版”(Consolidated edition)的字样,结果大家都反对,不然会引起版本上的混乱——这个版本算是第一版还是第二版呢?
但是这个决定却给以后的中文版带来了问题。2008年我翻译出版统一版初版(Preliminary consolidate edition)的时候,编辑一定要把“初版”的字样删除,当然是为了好看和便于理解,但是以后去除了"Preliminary"以后,我们中文版叫什么呢?不过这大概是明年的事情了,再说吧。也请大家帮我出主意。
如果顺利,正式的统一版将于8月国际图联大会上通过,年底出版。
大家还讨论了翻译版如何出版的问题,包括是用联机电子版还是印刷版,是否要支付版权费等细节。当然,大家都希望新版出版以后能尽快与读者见面,当然电子版是最好的一种方式。
在会议正式结束后,OCLC的Glenn Patton介绍了他作为工作组主席调研编目标准角色的想法。这个问题之所以提出,是因为去年的图联机构改革后取消了专门考虑书目控制问题的书目控制部,还取消了ICABS这样提供资助的组织。以后书目控制如何进行下去?大家都应该关系这个问题,提出好的建议,希望能会到UBC的时代。这个问题要等会后大家再通讯讨论。
Glenn在OCLC负责WorldCat的维护,我问起他中文数据是否采用并列字段的问题,他的解释是根本没有并列字段的做法,并列只是显示出来的样子,内部的格式还是880连接字段。看来我的一些同事(特别是善本部的同事)都理解错了。过几天如果有机会,再与美国来的访问学者老艾切磋一下。
好不容易等到会议结束,法国人约我讨论《中文无名氏经典著作》的问题,我们商量了如何处理全球评估带来的一些意见。好在讨论顺利,一个多小时就完成了,但是出门一看夜幕已经笼罩了四周。
三天的会议就结束了,除了到周边的饭馆吃饭,还没有机会去城里,对这个城市一点印象都没有。