博文精选 / Selections from My Blogs

 

国际图联与编目相关的发言文章翻译完毕(2008年6月27日)

 


  经过一个月的工作,国家图书馆的志愿者
MM们完成了2008年国际图联(IFLA)大会与编目相关的发言文章8篇,已经在IFLA的网站上发布。
  自从2006年中文成为国际图联的工作语言以后,《国际图联快报》
(IFLA Express)、同声传译、论文翻译等已经成为中文工作语言的一道道风景线。前年的中文翻译论文有4篇,去年有5篇,今年仅仅与编目相关的文章就有8篇,估计最后将会有15篇左右。
  本人组织了与编目相关的三个专业组(编目组、分类和标引组、书目组)的论文翻译工作,国家图书馆的
8MM参加了此项工作。本人看了所有8篇论文,并对翻译的术语和措辞提出了修改建议。工作了一个月,看了那么多东西,昏天黑地的!由于时间仓促,而且有一些翻译志愿者没有从事做编目工作,或者刚进入编目领域,所以肯定有翻译不贴切的地方。只要能使大家及时了解国际编目领域的新动向,就算达到目的了。
  
MM们放弃了业余休息时间,甚至在假期也做翻译。有一个MM
一个晚上都没有睡觉,凌晨4点给我发来了翻译稿,令我十分感动!
  对她们的工作,本人特此表示感谢。她们的名字是:
 

具体翻译内容如下(链接是PDF文件,请注意下载速度):
 


  关于会议的所有论文,可以参见IFLA的网站:
  
http://www.ifla.org/IV/ifla74/Programme2008.htm


转上一层 / Back to the Previous Level

转主页 / Back to HomePage