国际标准书目著录(ISBD)(2011年统一版)
 

顾犇 翻译

 

 

译者前言

《国际标准书目著录》(ISBD)是国际图联(IFLA)主持制订的一套关于文献著录的国际标准,也是我国编制编目规则的主要依据。在中国,ISBD的最早的汉语版本是中国科学院图书馆于1980年翻译出版的铅印本《国际标准书目著录》(专著本)(毛卓明译、阎立中校),全书64页,依据1974年首次标准版译出。北京全国文献标准化技术委员会于1983年12月出版了油印本《国际标准书目著录(非书资料)》(胡广翔、潘双琴合译)。后来,ISBD的各个专门版本的中译本分别由不同的出版社出版,特别值得一提的是书目文献出版社出版的一些版本和华艺出版社出版的一个版本。

ISBD改为统一版后正式出版,是国际编目界的一件大事。2007年8月,在统一版预备版出版之际,本人有幸成为ISBD评估组(ISBD Review Group)的成员,开始参与ISBD的修订。为了便于大家尽早了解ISBD统一版,推动中文编目的国际化进程,本人于2007年12月完成了统一版预备版的翻译工作。2011年7月,统一版的正式版出版,本人随之将起翻译成中文,并采纳了预备版中文版出版三年多以来各方面专家的意见,修改了若干术语,纠正了错误。希望本中文翻译版能有助于大家深入理解国际标准,也希望大家能及时对原文和译文提出宝贵的意见,以便本人改进修订后的译文,或者向评估组转达原文修订意见。

在本版的翻译中,本人尽量沿用过去约定俗成的术语。但是,过去有一些术语容易产生歧义。例如"专著"这个术语,估计最早的译者对"monograph"的含义了解不清,而且又没有贴切的译文,就出现了这样的中文翻译,本人不打算沿用;好在统一版中基本不出现这个术语,主要用"monographic resources",所以本人将其译为"单行资源",以区别于"连续性资源",这个译法也符合英文"monographic"的本意;文中个别使用的"monograph"译为"普通图书"。类似的术语翻译问题还有"分部(栏目)"、"地图"(舆图)、"书末出版说明"等,本人在词汇表中对中文译名作了解释。

翻译一般有两种选择,一种是尊重原文,但是比较拗口;另一种是意译成分大一些,便于读者理解。对于这部国际标准,本人基本采用尊重原文的译法,体现原文的风格和措辞结构,以免产生不必要的歧义,所以行文难免有一点晦涩。为了便于读者理解,本人还提供了许多例子中说明性文字的中文翻译。英文原文有个别地方出现错误,本人在中文版中尽量改正,并同时建议ISBD评估组在下一修订版中改正。有个别句子措辞不严谨,容易产生歧义,本人也按原文翻译,并建议ISBD评估组修改措辞。

根据与版权所有者的约定,译者按英文原文的编排体例翻译了原英文文本的所有内容。但是为了中国读者使用便利,本人将索引进行了重新排序,按汉语拼音顺序排列。此外,原索引中由于英语语言特点而产生的某些条目,在中文中没有存在的必要,或者由于中文语言的特点需要增加某些条目,译者略微进行增、删、改等调整。

在2011年的统一版正式版中,"载体形态项"的英文原文由"physical description area"改为"material description area",本人在中文翻译中没有改动。其他术语也有类似的修改,译者就不赘述了。2007年出版的ISBD统一版的原题名为"International Standard Bibliographic Description (ISBD)",用活页装订形式,没有题名页,封面版本显示为"Consolidated Edition"(统一版),而书脊显示为"Preliminary Consolidated Edition"(统一版预备版)。北京图书馆出版社(现国家图书馆出版社)2008年出版翻译版的时候,用了"统一版"的说法,其实不完全恰当,实际上2011年8月出版的本翻译版原版才是真正的"统一版"。为了表示区别,本书题名采用《国际标准书目著录(2011年统一版)》,希望读者能理解。

胡小菁老师在百忙之中对此次中文版初稿提出修改意见,在此表示感谢。如果时间充裕,应该有更多的专家能在出版前阅读译文草稿,避免翻译不当之处。但是为了及时让大家了解ISBD的最新译本,本人只能自己尽力而为了。因此错误在所难免,敬请大家提出宝贵的意见,以便今后修订版翻译时继续纠正。

 

译者

2011年12月于北京


国际标准书目著录(ISBD)(2011年统一版) / 国际图书馆协会与机构联合会编 ; 顾犇翻译. — 北京 : 国家图书馆出版社, 2012.4. — 240 页 ; 29 cm. — ISBN 978-7-5013-4740-7 : CNY 75.00

版权所有:国际图书馆协会与机构联合会(国际图联)
The International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA),
The Hague, Netherlands
 
本书最初由
国际图书馆协会和机构联合会(国际图联)
以及德国慕尼黑德古意特-绍尔出版社用英语出版于2011年,原题名为:
ISBD - International Standard Bibliographic Description (ISBD)
Consolidated Edition
 
This book was originally published in 2011 as
ISBD - International Standard Bibliographic Description
Consolidated Edition
in English by
The International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA)
and De Gruyter Saur, Munich, Germany


ISBD международен стандарт за библиографско описание - Консолидирано издание (2011) (Bulgarian)
ISBD Descripció Bibliogràfica Normalitzada Internacional - Edició consolidada (2011) (Catalan)
ISBD Descripción Bibliográfica Internacional Normalizada - Edición Consolidada (2011) (Spanish)
ISBD Description bibliographique internationale normalisée - Édition intégrée (2011) (French)
ISBD International Standard Bibliographic Description - Edizione consolidata (2011) (Italian)
ISBD Tarptautinis standartinis bibliografinis aprašas - Jungtinė laida (2011) (Lithuanian)
ISBD Descrierea Bibliografică Internaţională Standardizată - Ediţie unificată (2011) (Romanian)
ISBD Международное стандартное библиографическое описание - Консолидированное издание (2011) (Russian)
ISBD Mednarodni Standardni Bibliografski Opis - Združena izdaja (2011) (Slovenian)
ISBD Međunarodni Standardni Bibliografski Opis - Objedinjeno izdanje (2011) (Serbian)
国际标准书目著录(ISBD) (2011 年统一版) (Chinese)


词汇表 / Glossary


转上一层 / Back to the Previous Level

转主页 / Back to HomePage